Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Jamás pude
cerrar los ojos ante la infamia
Simular que no veo los bordes
las huellas, las heridas
No creo en la ceremonia
de las apariencias
en esa ambiguedad
que vuelca sal
sobre los ejidos secos
Las máscaras
no me engañan hoy.
No creo siquiera
en la tensión del horizonte
en el resto que dejan
los grandes silencios.
Busco al pájaro
al dueño del vuelo.
Existe, lo sé
-tengo una pluma suya-
entre mis dedos.
Mai no poguí
tancar els ulls davant de la infàmia.
Fer que no veig les voreres
les traces, les ferides.
No crec en la cerimònia
de les aparences
en aqueixa ambigüitat
que aboca sal
damunt dels emprius secs.
Les caretes
hui no m’enganyen
Ni tan sols crec
en la tensió de l’horitzó
en la despulla que deixen
els grans silencis.
Busque l’ocell
a l’amo del vol.
Existeix, ho sé
-tinc una ploma seua
entre els meus dits-
Traducción de Pere Bessó
CARTA
Ese silencio se parece al gato gris que duerme en tu cama.
El felino mira como preguntándome: ¿Qué quieres saber?
Volte ala cabeza y sigue com su sueño.
Com mi nostalgia, entonces, voy hacia el patio
a curar tu duraznero.
Qué lejos parecen los países donde nunca estuvimos.
Qué extenso el oceano cuando separa.
Amarillo el pañuelo blanco de la despedida.
Florecieron tres veces las lavandas sin tu presencia.
El abuelo perdió dos cosechas por la pedrea.
Em el baldio de los Aguirre edificaron uma casa.
Donde encendías la hoguera de San Juan hay ahora una pileta.
Tengo que decirte algo.
Sé que no vendrás aunque te lo pida.
La mañana del lunes me caso com Isidro.
Preparo las valijas. Apenas unas mudas.
Son sólo unos dias en la costa.
Desde que lo sabe,
Tu gato va conmigo a todas partes.
1º Premio Ciudad de Villa Nueva 2006
CARTA
Poucas notícias tenho recebido nesse tempo.
Esse silêncio é como o gato cinzento que dorme em tua cama.
O felino olha como se perguntasse: Que queres saber?
Volve a cabeça e continua em seu sono.
Com minha nostalgia, então, vou até o pátio
para cuidar de seu pessegueiro.
Que distantes parecem os países onde nunca estivemos.
Que imenso é o oceano quando separa.
Amarelo o lenço branco de sua despedida.
Floresceram três vezes as lavandas sem sua presença.
O avô perdeu as colheitas pelo granizo.
No baldio dos Aguirre edificaram uma casa.
Onde acendias a fogueira de São João
há agora uma piscina.
Tenho que dizer-te algo.
Sei que não virás, mesmo que implore.
Na manhã de segunda-feira vou me casar com Isidro.
Arrumo a mala. Apenas umas mudas.
São apenas uns dias na costa.
Desde que soube,
teu gato vai comigo a toda parte.
Traducido al portugués
por Aidenor Aires.
CICATRIZ
La niña camina en mi noche.
Conoce las callejuelas de estrellas encendidas.
El boulevard.
El umbral de aquella casa.
Allí se sienta la niña.
No deja que yo la toque.
Espera a alguien
y ese alguien no llega.
Llora la niña.
No deja que yo la toque.
Nada puedo hacer para secar sus lágrimas
ni evitar que desarme su cuerpo
como una vieja muñeca.
Despierto.
No dejo que a mi miedo nadie toque.
Soy una mujer que ha crecido rota.
NARBE
Das Kind wandert in meiner Nacht.
Es kennt die Gasse mit leuchtenden Sternen.
Der Boulevard.
Von jenem Haus die Schwelle.
Dort sitzt sich es.
Das Kind verhindert daß ich es anrühre.
Das Kind wartet auf jemand
aber niemand kommt.
Das Kind weint.
Es verhindert daß ich es anrühre.
Kann nichts machen um seinen Tränen abzuwischen
oder zu vermeiden daß sein Körper
wie das Körper einer alten Puppe zusammenbricht.
Ich wache auf.
Ich erlaube niemanden, meine Angst anzurühren.
Traducido al alemán
por Alejandro Drewes
Ich bin eine Frau, die kaputt gewachsen ist.
Escondida lloro
la desmesura de la noche,
la ira de la música
esa nimia lumbre
que lleva
al panteón de cada silencio
y cada instante
Nascosta piango
la dismisura della notte
la ira della musica
quella minima lume
che ci porta
al panteon di ogni silenzio
e ogni istante
Traducción al italiano: Elisa Dejistani
Sentada frente al inmenso
mar del absurdo,
en soledades magullada
con la bitácora gris de los remolinos,
contando días que ya fueron
prendida al lamento de lo que no será.
Desprenden telarañas los rayos de sol.
Las manos buscan hender el aire
mientras etérea un ave
pasa por sobre mí su sombra.
Foto amarillenta del presente.
La cordura vocifera otra mala palabra
y sin dejarse ver, espía
la desnudez de los miedos míos.
En este lugar esquilo las horas, mido
la espesura de la nada.
Atormentada soy,
sedienta del agua no bebida,
de lienzos no pintados, de roces
a los que nunca me atreví.
Arrepentida, sí, arrepentida
por las hojas ocre que nunca vi caer
por los atardeceres no inhalados
por las subterráneas miradas
que ignoraron el cielo.
Ingenuas alas las mías
descreídas de todo quebranto
creyeron en su eternidad
y ahora cierro el puño, oprimo la palma
hasta que las uñas desangran
la línea de la vida.
Algo sube o baja, asciende
y desaparece
en la zona genital del agua.
Imagino mi cuerpo – esa cáscara vacía –
y su largo hundimiento,
la señal más rotunda.
Vengo desde el Blog de Nerina, se nota que el encuentro tuvo calidez y disfrutaron de buenos momentos.
ResponderEliminarFelicitaciones,
Qué buen encuentro, Lily!!!
ResponderEliminarVeo caras amigas y te veo a vos y me dan ganas de brindar con ustedes.
Por muchos encuentros más y por mucha poesía.
Un abrazo!
Qué envidia!! sana, aunque dicen que no hay de este tipo, yo creo que sí. Verlos así, tan felices, tan cómplices, tan unidos, contagian....
ResponderEliminarun beso.
Nora Bramen
Ustedes sí que la pasan mal!! No, es broma Lily, se los ve muy felices y está perfecto, ojalá todos pudieramos disfrutar de la amistad y la palabra.
ResponderEliminarHoracio.
Hola Lily, qué lindo, coincido con los mensajes que anteceden. Se disfruta, sin dudas. La mejor onda para que sigas haciendo cosas tan bellas para compartir.
ResponderEliminarHugo Ledesma
Cosquín
Lili, acabo de dejar un mensaje en luna de pajaritos o pájaros?, bueno no sé, y ahora entré a ver las novedades, qué bueno el video y que lindo el encuentro con amigos. Como dice Nora, contagian, se ven tan felices.
ResponderEliminarUn abrazo amiga.
Sonia Lamberti.
Mi querida Lili, en el vídeo parece que Ud. disfruta mucho y regocija verla en ese estado, asistir a tal encuentro y no haberlo disfrutado seria en términos religiosos un pecado. En los tiempos que corren crei casi una obligación disfrutar, ahora le saco el casi y elevo tal tarea a la categoria de obligación y derecho, que la vida con sus perdidas nos avisa y muestra donde estamos parados. Abrazos blues y mi admiración por tu programa.
ResponderEliminarGuau amiga, no me avisaste. Pero de todas maneras estaba ocupado en esa fecha, todavía en Comodoro pero para la próxima quiero estar en ese video.
ResponderEliminarUn abrazo.
Aldo
Lili, que lindo tu blog!! Me encanta, el rosa le queda muy bien..
ResponderEliminarme encantaron los relatos, estuve viendo algunas páginas ligadas a esta, muy bueno todo.
Un abrazo
Anita
Marpla.
Un hallazgo ha sido tu voz, tu poesía, tu alma generosa. Que forma de vertir poesía. Gracias por este blog, y tu belleza.
ResponderEliminarUn abrazo!
Hermoso encuentro, hermosa comunidad de voces y hermoso video jejeje...
ResponderEliminar